01.10.2010 в 10:25
Пишет Msabu:ликбез!
URL записи01.10.2010 в 11:46
Пишет К.Хелла:Занудное
Други мои, давно хотела вам сказать
Уже который раз натыкаюсь...
Нету, нету такого выражения "растекаться мыслью по древу"! Оно звучит как "растекаться МЫСЬЮ"!!!
Вот цитата:
"Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками."
URL записиДруги мои, давно хотела вам сказать

Нету, нету такого выражения "растекаться мыслью по древу"! Оно звучит как "растекаться МЫСЬЮ"!!!
Вот цитата:
"Неверно переведенная строка из памятника древнерусской литературы «Слово о полку Игореве», которая тем не менее в современном русском языке живет своей, самостоятельной жизнью.
В «Слове» сказано: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волком по земле, сизым орлом под облаками».
«Мысь» в переводе со старославянского «белка». Соответственно автор говорит, что Боян, складывая песнь, охватывал мысленным взором весь мир — бегал белкою по дереву, серым волком — по земле, летал орлом под облаками."
Надо запомнить.